映像翻訳 discovery

仕事・映画&ドラマ・ショウビズなどなど 映像翻訳者の視点から discovery(発見・めっけもの)を綴っていきます。

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
友人と飲んでいた時のこと。
「しそって英語で何て言うの?バジル?」と聞かれました。

え?しそってバジルなの? 全然ちがうや~んと思った私。
でも、その友人いわく...
「どっちも香草じゃん。 バジルがしその一種か、しそがバジルの一種じゃないの?」と。

その場にあった携帯の辞書を調べても載ってない。
その日は うやむやなまま友人とあーだこーだと
「しそ≒バジル?」について語っていました。

で、後日辞書で調べてみたんです。

しそは英語で beefsteak plant / Perilla frutescens crispaだそうです。

なぜに beefsteak??
ビーフステーキと しそが絡む料理ってありましたっけ?
実に面白い… (←『ガリレオ』の湯川教授風)
今度時間がある時に調べてみよっと。

それはさておき しそ≒バジルを調べてみたら見つけましたよ!
しそは Japanese basil とも言うそうです。
ほほ~。
それからbasilの日本語訳は“シソ科メボウキ属の数種の香草”となっていました。

やはり しそ≒バジル なのね。。。
いやはや勉強になりました。
ってか、私の負け、友人の勝ちか。悔しい~。

今回もまた映像翻訳とは関係ない内容でした。あしからず。
スポンサーサイト
コメント

気になりますね~、beefsteak plant…。というわけで、ちょろっと調べ物なんぞ。「Sometimes the leaves are so large and red that they remind one of a slice of raw beef, hence the name beefsteak plant. 」(http://www.altnature.com/gallery/perilla.htm)とか? まあ、確かに赤紫蘇の色は、不思議ですものね。
2007/12/02(日) 22:53:13 | URL | プー #e97.Osgo[ 編集]
★プーさま
おっもしろーい!
そういうわけで beefsteak plant なんだぁ~。
調べてくれてありがとうございます。
勉強になりました。
2007/12/03(月) 03:55:11 | URL | mpoo #-[ 編集]
コメントする
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
この記事のトラックバックURL
http://mpoo.blog78.fc2.com/tb.php/125-aa439aad
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
トラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。