映像翻訳 discovery

仕事・映画&ドラマ・ショウビズなどなど 映像翻訳者の視点から discovery(発見・めっけもの)を綴っていきます。

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
自分の翻訳したものの完成品を見ながら赤面する時がある。
自分の訳が大きく修正されていて
「あ!そういうことだったの?」とビックリ。
とんでもない誤訳をしちゃった!と気づいた時だ。

翻訳者なら誰でも一度は経験する(と思われる)失敗… 誤訳。
翻訳者として、誤訳はあってはいけないもの、恥となるものだ!

誤訳にもいろいろある。
単語を見間違えただけの可愛いものから
「これ創作だろ!」ってくらいにダイナミックなものまで。

ダイナミックな誤訳をやらかした時には本当に恥ずかしい。
「チェッカーやクライアントは、これを見てどう思ったのかな?」
なんて考えると… カァーッと赤面。穴があったら入りたい。
ほんとに凹む。

そんな私のスローガンは 「撲滅しよう!誤訳」

対策としては
①簡単な単語でも必ず辞書をひく
②文法を細かくチェック。
③原稿の見直しは念入りに
④リスニング力アップ(素材の音)
⑤リーディング力アップ(スクリプト)

これでだいぶ誤訳が減ってきた。
「誤訳ゼロ」の翻訳者を目指して頑張るぞ!
スポンサーサイト
コメント
はじめまして!^^
こんにちは!
ネットサーフィンしていて、偶然ここにたどり着きました。

映像翻訳のお仕事されてるんですね!
私もいつか、そうなれるようにと夢見て、今必死に頑張ってます;;

とってもタメになるブログ!
色々と勉強させてもらいます^^
また来ますねーv-22
2006/10/12(木) 03:38:02 | URL | hole #phD9J9s.[ 編集]
★holeさま
こんにちはv-290
コメントありがとうございます。
映像翻訳の勉強をされているんですね。
頑張ってくださ~い!v-91
大変ですが、「やりがい」のある仕事です。
ブログでは仕事の話を中心に書いていきますので
参考にしてもらえればうれしいです。
2006/10/12(木) 07:49:14 | URL | まりPOO #-[ 編集]

う~ん、耳のイタ~イ話でございますな。
対策の③が特に重要な気がしますね。
ひととおり仕上がって、気力が残っていなかったりすると、
「まあ、これで納品しても大丈夫じゃない?」って
悪魔がささやきますからね。(^^;
頑張っていきましょう♪
2006/10/13(金) 15:41:58 | URL | Kumineko #-[ 編集]
★kuminekoさま
そうだよね。
自分の原稿を客観的に見ることが大切だよね。
でも、これがなかなか難しい。
で、時間がないと、そんな余裕もなくなるしね。
大きな課題ですな。
2006/10/13(金) 23:34:40 | URL | まりPOO #-[ 編集]
コメントする
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
この記事のトラックバックURL
http://mpoo.blog78.fc2.com/tb.php/27-5cd9e4a7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
トラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。